Updated Belarusian Latin translation.
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sun, 29 Apr 2007 06:52:32 +0000 (06:52 +0000)
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sun, 29 Apr 2007 06:52:32 +0000 (06:52 +0000)
svn path=/trunk/; revision=17703

po/ChangeLog
po/be@latin.po

index 28cf75dfe290a17eddfdd1ef291747156347f5a1..36956bd2df6775c3ccc3230d8132f67598cc95fb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-29  Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+       * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
 2007-04-15  Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
 
        * el.po: Updated Greek translation
index f4b2e6181cd37db13024bfdb664f689d3393308f..63a2f228a4fe5428af23baba18ea20b4a636411f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
 "ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr ""
@@ -201,15 +201,15 @@ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Farmat vyjavy BMP"
 
@@ -282,51 +282,51 @@ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Farmat vyjavy GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Farmat vyjavy ICO"
 
@@ -343,21 +343,21 @@ msgstr ""
 "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
 "kab vyzvalić pamiać"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:988 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:997
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
 "niapravilnaja."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -374,52 +374,56 @@ msgstr ""
 "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
 "niedazvolenaja."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:976
+msgid "Image contains no pixels."
+msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1122
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Farmat vyjavy PCX"
 
@@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Farmat vyjavy PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
@@ -450,11 +454,11 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -463,25 +467,25 @@ msgstr ""
 "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
 "pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
 "nia moža być apracavanaja."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -499,14 +503,14 @@ msgstr ""
 "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
 "niedapuščalnaja."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
 "kadavańnie ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Farmat vyjavy PNG"
 
@@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
 
@@ -611,45 +615,45 @@ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Farmat vyjavy Targa"
 
@@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Adklučany"
 
@@ -1232,7 +1236,7 @@ msgstr "Adklučany"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novy skarot..."
 
@@ -1377,11 +1381,11 @@ msgstr "Koła koleraŭ"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Vybar koleru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
+#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metady ŭvodu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
+#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
 
@@ -1395,7 +1399,7 @@ msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybar fajłu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1706
 msgid "Desktop"
 msgstr "Stoł"
 
@@ -1403,27 +1407,27 @@ msgstr "Stoł"
 msgid "(None)"
 msgstr "(niama)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Inšaje..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:956
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1431,11 +1435,11 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
 "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 
@@ -1443,156 +1447,156 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2609
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2652
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2670
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354
 msgid "Remove"
 msgstr "Vydal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
 msgid "Rename..."
 msgstr "Źmiani nazvu..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
 msgid "Places"
 msgstr "Miescy"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3559
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miescy"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 ../gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dadaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3627 ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Vydal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dadaj u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Fajły"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4098
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4120
 msgid "Name"
 msgstr "Nazva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145
 msgid "Size"
 msgstr "Pamier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4158
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmadyfikavany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4190
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4339 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazva:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4628
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Stvary ka_taloh"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
 msgid "_Location:"
 msgstr "Pałaž_eńnie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis u k_atalozie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6416
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6999 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7377
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7380
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1600,20 +1604,20 @@ msgstr ""
 "Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
 "źmieściva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamiani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8521
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1621,36 +1625,36 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajty"
 msgstr[2] "%d bajtaŭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8523
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8525
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8527
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8575 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8599
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieviadomy"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8586
 msgid "Today"
 msgstr "Siońnia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8588
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Učora"
 
 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
@@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "Źmiani _nazvu"
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vybar: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1774,19 +1778,19 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
 "źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Niapravilny UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zadoŭhaja nazva"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
@@ -1801,12 +1805,12 @@ msgstr "(Pusty)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
 
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
 msgid "File System"
 msgstr "Systema fajłaŭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1823,32 +1827,32 @@ msgstr ""
 "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
 "inšuju nazvu."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1909,7 +1913,7 @@ msgstr "Vartaść h_ama"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
@@ -1993,20 +1997,20 @@ msgstr "Ver_tykalny nachił:"
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Koła:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "niama"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(vyklučana)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieviadomaje)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Vyčyść"
 
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgstr "Odstup strełki"
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstup strełki prakrutki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Staronka %u"
@@ -2075,7 +2079,7 @@ msgstr "Staronka %u"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:291
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2083,15 +2087,15 @@ msgstr ""
 "<b>Lubaja drukarka</b>\n"
 "Dla pieranosnych dakumentaŭ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:866 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1382
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:868 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1380
 msgid "inch"
 msgstr "cali"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2106,68 +2110,68 @@ msgstr ""
 " Vierchniaje: %s %s\n"
 " Nižniaje: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:938
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Farmat dla:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1007
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pamier papiery:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1043
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Aryjentacyja:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nałady staronki"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1427
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Paboččy z drukarki..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1587
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Ułasny pamier %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1816
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1912
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Šyrynia:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1924
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Vyšynia:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1936
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pamier papiery"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1946
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Vierchniaje:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1958
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Nižniaje:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1970
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levaje:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1982
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Pravaje:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2023
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paboččy arkuša"
 
@@ -2180,60 +2184,60 @@ msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Zapis w foldery:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1469
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Pačatkovy stan"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1471
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1473
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Hieneravańnie źviestak"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Vysyłańnie źviestak"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Čakańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blakavańnie zadańnia"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Drukavańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Zavieršanaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1956
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Padrychtoŭka %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1958 ../gtk/gtkprintoperation.c:2211
 msgid "Preparing"
 msgstr "Padrychtoŭka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1961
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukavańnie %d"
@@ -2295,35 +2299,35 @@ msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
 msgid "Location"
 msgstr "Pałažeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Drukavańnie staronak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
 msgid "_All"
 msgstr "_Usie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532
 msgid "C_urrent"
 msgstr "_Dziejnaja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Ab_siah: "
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2331,141 +2335,141 @@ msgstr ""
 "Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
 " naprykład 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_i:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Pašerahavanyja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A_dvarotna"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
 msgid "Layout"
 msgstr "Schiema"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dvuchbakova:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Vydruk _tolki:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 msgid "All sheets"
 msgstr "Usie arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Cotnyja arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Niacotnyja arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Maš_tab:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
 msgid "Paper"
 msgstr "Papiera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Vid papier_y:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Krynica pap_iery:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Padnos vyjścia:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detali zadańnia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pry_jarytet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vydruk dakumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ciapier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "On _hold"
 msgstr "Ustry_many"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_ierad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 msgid "_After:"
 msgstr "_Paśla:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
 msgid "Job"
 msgstr "Zadańnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pašyranaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakaść vyjavy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
 msgid "Color"
 msgstr "Koler"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaviaršeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
 msgid "Print"
 msgstr "Vydruk"
 
@@ -2477,17 +2481,17 @@ msgstr "Hrupa"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2835
+#: ../gtk/gtkrc.c:2836
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 
@@ -2496,27 +2500,27 @@ msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Niemahčyma vydalić element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Vydal sa śpisu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Vy_čyść śpis"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 
@@ -2530,412 +2534,412 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
 msgid "No items found"
 msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Adčyni '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieviadomy element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Infarmacyja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Aściaroha"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Pamyłka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Pytańnie"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Užyj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "Vytłu_ščeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_čyść"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_čyni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "S_pałučy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "Piera_kanvertuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kapijuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vytni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Vydal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Razłučy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Execute"
 msgstr "Vyk_anaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahavańnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Znajdzi j z_amiani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskieta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Niz"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Pieršy"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "A_pošni"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "V_ierch"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "Na_zad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_U niz"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Nap_ierad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "Uv_ierch"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Ćv_iordy dysk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Help"
 msgstr "Dapamo_ha"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Home"
 msgstr "P_ačatak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Pavieličeńnie abzacu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Źmianšeńnie abzacu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Information"
 msgstr "_Infarmacyja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kur_siŭ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Pierajdz_i da"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centravańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "Da pravaha _j levaha"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "Da _levaha"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "Da p_ravaha"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Napierad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "N_astupny"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Ustrymańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Hraj"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Papiaredni"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "Za_pis"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Nazad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Zatrymaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Network"
 msgstr "S_ietka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_New"
 msgstr "_Novy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_Open"
 msgstr "_Adčyni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Landscape"
 msgstr "Haryzantalna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertykalna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "_Paste"
 msgstr "Uk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Preferences"
 msgstr "N_ałady"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_drukuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pieradahlad _vydruku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_konč"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_aŭtary"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Abnavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Viarni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapišy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapišy j_ak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznač u_sio"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Color"
 msgstr "_Koler"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Font"
 msgstr "_Šryft"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Uzrastańnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Źmianšeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Pravier p_ravapis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrymaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Pier_akreśleńnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Viar_ni skasavanaje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_adkreśleńnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undo"
 msgstr "Via_rni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zvyčajny pamier"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dapasavańnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_vialič"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Pa_mienš"
 
@@ -3004,7 +3008,7 @@ msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2254
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
@@ -3873,97 +3877,97 @@ msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metad uvachodu X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvuchbakova"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiery"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Krynica papiery"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Padnos vydačy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1502
 msgid "One Sided"
 msgstr "Adnabakova"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1504
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1508
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1505
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1506
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1507
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1977
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
 msgid "Urgent"
 msgstr "Važnaje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
 msgid "High"
 msgstr "Vysoki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
 msgid "Medium"
 msgstr "Siaredni"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
 msgid "Low"
 msgstr "Nizki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikavana"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Confidential"
 msgstr "Kanfidencyjnaje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Secret"
 msgstr "Sakretnaje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartnaje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Zusim sakretna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikavanaje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2259
 #, c-format
-msgid "Custom.%2fx%.2f"
-msgstr "Ułasny.%2fx%.2f"
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Ułasny %.2fx%.2f"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Vydruk u LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Staronak na arkuš"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 msgid "Command Line"
 msgstr "Zahadny radok"
 
@@ -4143,73 +4147,73 @@ msgstr ""
 "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
 "źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:551
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
 "znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1372
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1378
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1384
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1420
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1418
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1460
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1474
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1472
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1481
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1479
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1503
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1540
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"